Le CD de Philippe Perez

ap01.jpg             ap02.jpg

 

Philippe Perez a réalisé un Cd à compte d’auteur sur les « ambiances périgourdines » du nord ouest

du département. Ce Cd original retrace « une journée au pays des oiseaux », ou les émissions sonores

des oiseaux de sa campagne depuis les premiers balbutiements du Troglodyte mignon du matin,

au chant de la Chouette hulotte, le soir.

 

danglais.jpg Philippe Perez realized himself Cd on the périgourdines  » atmospheres « 

of the western North  Of the department. Original Cd redraws   » one day in the country of birds « ,

or the sound emissions Birds of his country since the first stammerings of the good-looking Morning cave dweller (Morning wren),  in the singing of the Tawny owl, the evening.

 despagnol.jpg  Philippe Perez realizó Cd en cuenta de autor sobre los  » ambientes de Perigord  » del norte occidental  del departamento. Ce Cd original vuelve a trazar  » un día en el país de las aves « , o las emisiones sonoras  aves de su campo(campaña) desde los primeros balbuceos del Troglodita amable de mañana,  al canto de la Cárabo Común, por la tarde.

dallemand.jpg  Philippe Perez hat Cd auf Kosten des Autors auf den  » aus dem PÚrigord Umgebungen  » der nördlich ist, der westlich ist, realisiert  der Abteilung(Departements). Originaler Ce Cd schildert  » eines Tages im Land der Vögel « , oder die sonoren Sendungen(Emissionen)  vögel seines(ihres) Landes(Kampagne) seit ersten stottern des niedlichen Zaunkönigs(Höhlenbewohners) von Morgen,  im Gesang der hulotte Eule, am Abend.

Vous pouvez vous procurer ce Cd  en le contactant directement

 

You can get yourselves this Cd by contacting him directly

Usted puede proporcionarse este Cd directamente poniéndose en contacto con él

Sie können sich diesen Cd verschaffen, mit ihm direkt kontaktierend

 

p.perez6@wanadoo.fr

 

Voici quelques extraits pour vous permettre d’apprécier la qualité de son travail.

 

Here are some extracts to allow you to appreciate the quality of its work.

He aquí algunos extractos para permitirle apreciar la calidad de su trabajo.

Das sind einige Auszüge, um Ihnen zu erlauben, die Qualität ihrer Arbeit(Werks) zu schätzen.

 

 

ap03.jpg

 

1-Le réveil des oiseaux

Le Bruant zizi lance son chant. Il est suivi d’un chant de Chardonneret élégant.

 

1- »Alarm clock » of birds
The Cirl Bunting throws its singing. He is followed by a singing of Goldfinch.

1 – Lo despertar de las aves
El Escribano Soteño lanza su canto. Es seguido por un canto de Jilguero.

1-Le Wecker der Vögel
Die Zaunammer wirft ihren Gesang. Er ist von einem Stieglitz Distelfinken gefolgt.

 

 

 

 

 

ap04.jpg

 

2-Une matinée ensoleillée

Le Pinson des arbres lance inlassablement sa ritournelle. Le Merle s’emploie

à quelques chants hésitants lorsque le Troglodyte joue les trouble-fêtes.

 

2 - A sunny morning
The Chaffinch throws indefatigably its ritournelle. The Blackbird is used
In some hesitating singings when the Wren plays the disorders-holidays…

2 – Una mañana soleada
El Pinzón Común lanza incansablemente su ritournelle. El Mirlo se emplea
A algunos cantos vacilantes cuando el Chochín juega los disturbios(confusiones)-fiestas.

2 – Ein sonniger Vormittag
Der Buchfink wirft unermüdlich sein Ritornell. Die Amsel bemüht sich
In einigen zögernden Gesängen, als der Zaunkönig die Unruhen-Feste spielt.

 

 

 

 

ap05ac.jpg

 

3-Le soleil à son apogée

L’Alouette des champs joue les solos.

 

3-Le sun in its highlight
The Sky Lark plays soloes.

3 – Lo sol a su apogeo
La Alondra Común juega los solos.

 3-Le die Sonne auf ihrem Höhepunkt
Die Feldlerche spielt das Solo.

 

 

 

 

ap06hr.jpg

 

4-L’hirondelle rustique

Elle chasse sur les patûres et les champs.

 

4-Barn swallow
She hunt on patûres and fields.

4-Golondrina Común
Caza sobre el patûres y los campos.

4-Rauchschwalbe
Sie jagt auf dem patûres und den Feldern.

 

 

 

 

 

ap07.jpg

 

5-Après la pluie

Les chants d’oiseaux reprennent de plus belle avec le Pipit des arbres,

et le Bruant jaune.

 

5-After the rain
The singings of birds take back of more beautiful with Tree Pipit,
And the Yellowhammer.

5-Después la lluvia
Los cantos de aves repiten cada vez más con Bisbita Arbóreo,
Y el Escribano Cerillo.

5-Dem Regen nach
Die Gesänge von Vögeln nehmen schönerer mit Pipit die Baumpieper,
Und die Goldammer.

 

 

 

 

 

ap08ch2.jpg

 

6-La Chouette hulotte

A la tombée de la nuit, le rapace nocturne est à l’oeuvre.

 

6-The Tawny owl
At nightfall, the night-bird of prey is for the work.

6-La Cárabo Común
Al atardecer, la rapaz nocturna está manos a la obra.

6-Die Waldkauz
Bei Einbruch der Dunkelheit ist der nächtliche Raubvogel im Werk.

 

 

 

 

 



Répondre

Recyclage |
un été à Montréal |
belkaceminouredine |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | Linéaire B, les nouvelles i...
| thales09
| dinos